– Как тебе это чудо? – С нежностью спросил сэр Джуффин.
– Ох… Представить себе не могу, каковы же все остальные!
– Остальные послабее будут… Сотофа у них – лучшая из лучших!… Мой авторитет здорово пошатнулся в твоих глазах, парень?
– Скажете тоже… Но она действительно – нечто невероятное!
– Сотофа – моя землячка, ты уже понял? – Улыбнулся мой шеф. – И мой лучший друг в этих краях, хотя видимся мы нечасто и все больше по делу… А лет этак пятьсот с лишним назад у нас был невероятно бурный роман… Жители Кеттари получали море удовольствия, когда после очередной ссоры я арестовывал ее «именем закона» и через весь город конвоировал в Дом на Дороге! Так называлось тамошнее Управление Порядка… Пятьсот лет назад, представляешь?… А потом Сотофа вбила себе в голову, что ей надо вступить в какой-нибудь Орден и укатила в столицу. Я был в шоке от ее выходки! Но жизнь показала, что девочка была совершенно права: в Ордене ей и место…
Я внимательно посмотрел на сэра Джуффина.
– Вы мне это нарочно рассказываете?
– Разумеется, нарочно… Должен же ты понять, почему она со мной так непочтительно обращается! Я ужасно переживаю за свой авторитет! – И Джуффин рассмеялся так заразительно, что я присоединился к нему с каким-то мне самому непонятным облегчением.
В Доме у Моста нас встретил Мелифаро. Изумленно покосился на беднягу Агона, которого мы с Джуффином чуть ли не волокли за собой: его заплетающиеся ноги не слишком-то нам помогали.
– Джуффин, – сказал он скорбным шепотом, – я ничего не понимаю… Меламори заперлась в моем кабинете, причем меня самого она туда не пускает… И кажется она плачет…
– Пусть поплачет! – Хмыкнул сэр Джуффин. – Чего бы хорошему человеку не поплакать, если ему плохо? Все образуется, парень, только не пробуй ее утешать: убьет, и я тебя не спасу. Просто не успею, поскольку буду очень занят… Найди Лонли-Локли: пусть бросает все дела и ждет здесь. И сам никуда не уходи, и Меламори передай: пусть приводит себя в порядок. Через полчаса будем работать так, что щепки полетят, чует мое сердце!… Пошли, сэр Макс! – И не давая мне опомниться, Джуффин подхватил под мышки несчастного купца и рванул в кабинет. Я растерянно зашел следом.
– Значит так, Макс! – Резко сказал Джуффин, усаживая нашего пленника в кресло. – Ненавижу вмешиваться в чужие дела, но иногда приходится… Не вздумай ничего предпринимать, будет только хуже. Леди Меламори сейчас так же плохо, как тебе. Но у нее с самого начала не было никаких иллюзий относительно сегодняшнего утра. Она знает кое-что, чего не знаешь ты… Например, что случается с людьми, рискнувшими нарушить так называемую «глупую традицию» и обмануть судьбу. Один из них умирает. Кто именно – никогда заранее не ясно, но могу спорить, что в вашем случае это будешь не ты, потому что… ну да не важно! Поверь уж мне на слово. Об этом не принято говорить, поскольку такие вещи каким-то образом знают все, кроме тебя, конечно. «Не моя девушка» – эта фраза звучит куда лучше, чем «мертвая девушка», ты не находишь?… У хорошей дружбы есть свои преимущества перед страстью, в чем вам обоим еще предстоит убедиться… Все, эта тема закрыта, теперь работать!
Я ошеломленно смотрел на сэра Джуффина. Тот виновато пожал плечами, словно давая мне понять, что законы природы от него не зависят.
– Надеюсь, ты не станешь меня душить, если я отдам этому несчастному человеку несколько капель твоего любимого бальзама? – Весело спросил он.
– Не стану… если и мне достанется. Я действительно здорово устал!
– Ладно уж, нахлебник! Почему ты до сих пор не купил себе бутылку? Я же говорил…
– Я экономлю, неужели не понятно? – Усмехнулся я. Сэр Джуффин Халли с облегчением рассмеялся. Кажется, я приходил в норму. Узнать, что моя боль честно поделена на двоих, оказалось достаточно, чтобы вернуться к жизни. Что-то похожее произошло вчера с капитаном Гьятой… В конце концов, мне дали понять, что я был не «отвергнутым мужчиной» из слезливого романа, а просто человеком, вынужденным согласиться со своей судьбой. Это очень больно, но так естественно…
Глотнув бальзама Кахара, господин Агон наконец-то начал соображать что к чему. Когда до купца дошло, что пояса на нем больше нет, он попытался облобызать наши ноги, что нас с Джуффином совершенно не устраивало.
– Лучше ворочай языком, да поживее, парень! – Проворчал сэр Джуффин. – Во-первых, кто нацепил на тебя это украшение?
– Его зовут Хроппер Моа, он из ваших мест, сэр…
– Можешь не продолжать! – Ухмыльнулся Джуффин. И повернулся ко мне. – Великий Магистр Ордена Лающей Рыбы собственной персоной. Орденок-то был так себе, паршивенький, но парень всегда отличался незаурядным воображением… – И снова уставился на купца своими неподвижными раскосыми глазами.
– Что он от тебя хотел, Агон?
– Одну вещицу. Он хотел украсть одну вещицу, какой-то Великий Талисман, я сам толком не знаю… Мое дело было всучивать его пояса нужным людям, потом Хроппер сам посылал им зов и сообщал, что от них требуется…
– Отлично, а кому ты «всучил» пояса в этот приезд?
– Никому… На этот раз Хроппер сам поехал со мной. Кажется, он понял, что без него толку не будет. Я делал все, как он говорил, но… Самой большой моей удачей был этот мальчик, Апатти, но и он добыл только никчемную копию. После этой неудачи Хроппер год злился, еще год думал, а потом мы снова отправились в Ехо, и он сказал, что это – последнее путешествие, а потом он меня освободит…
– А ты сможешь продолжить свой бизнес, так? – Хитро прищурился сэр Джуффин. – Из этих опоясанных ребят получаются такие хорошие воры, правда? Сделают все, что им скажешь, хозяина в случае чего не выдадут… Тебе же понравилось, Агон, признайся! Сколько столичного добра ты вывез в свой солнечный Ташер?