Лабиринт - Страница 89


К оглавлению

89

– Да? А может быть это просто новый способ развлекаться, а я отстал от моды? Сэр Кофа, ну хоть вы меня успокойте!

– Мне тоже надо выпить, – добродушно улыбнулся сэр Кофа Йох, – а потом я к твоим услугам.

– Не Тайный Сыск, а сиротский приют какой-то, – фыркнул я, – ну прирезал я всего-то одного парня, ну исчез он потом куда-то, можно подумать! Впрочем… мне тоже, кажется, надо выпить. Присоединяюсь.

– Моя бригада спивается, – заключил сэр Джуффин Халли, – на одного сэра Лонли-Локли надежда… Где он, кстати?

– Вы меня звали, сэр? – В дверях показался Лонли-Локли. – Вы еще не нашли этого убийцу?

Переглянувшись, мы расхохотались. Все четверо. Начинали мы довольно истерично, но через несколько секунд нам действительно стало весело. Шурф зашел в кабинет, сел в свое кресло и принялся с интересом рассматривать нас. Дождавшись, пока мы успокоились, он снова спросил:

– Так что там с этим убийцей?

– С ним уже все в порядке, поскольку сэр Макс его прирезал, а труп исчез… – И Мелифаро снова расхохотался. У нас даже не было сил присоединиться. К счастью, курьер с подносом из «Обжоры Бунбы» уже скребся в дверь.

Никогда в жизни не думал, что способен залпом выпить полную кружку чего бы то ни было. Тем более, «Джубатыкской пьяни»… Но организм сам знает, что ему нужно.

– Сэр Джуффин, – невозмутимо начал Лонли-Локли, – хоть вы скажите…

– Мелифаро абсолютно прав, сэр Шурф. Так все и было… если опустить некоторые пикантные детали.

– Макс, почему вы сделали это сами? И таким примитивным способом? – В Лонли-Локли справедливо негодовал профессионал, оскорбленный халтурой дилетанта.

– Просто я очень кровожадный, Шурф, – виновато сказал я, – иногда просто невозможно удержаться…

Громче всех на этот раз хохотал сэр Джуффин Халли. Думаю, от облегчения. Он получил самое веское доказательство того, что я в полном порядке.

– Но это очень плохо, Макс! – Встревоженно сказал Лонли-Локли. – При ваших-то способностях нужно уметь держать себя в руках. Если не возражаете, я покажу вам несколько простых дыхательных упражнений, способствующих развитию самоконтроля и внутреннего спокойствия.

Мы уже не могли смеяться, так что просто тихо стонали, держась за животы.

– Спасибо, Шурф. Мне бы это действительно не помешало! Но, если честно, я просто пошутил. Я потом расскажу вам, что случилось, – ради своего «официального друга» я мог даже стать серьезным, – расскажу все… что смогу. Боюсь, очень немного!

– Если это имеет отношение к тайне, я согласен оставаться в неведении, – Лонли-Локли пожал плечами, – поскольку разглашенная тайна оскорбляет Истину…

– Понял? – Спросил у Мелифаро сэр Кофа. – Вот тебе и ответ на все вопросы сразу!

– А мне уже до задницы, – мечтательно заявил Мелифаро, – я выпил, мне полегчало. Ну вас к Магистрам с вашими тайнами! Жизнь так прекрасна!… Да, ты до сих пор думаешь, что я подшутил над вами обоими, кровожадное чудовище? Сэр Макс, я тебя имею в виду!

– Конечно, – равнодушно сказал я, – но мне уже тоже «до задницы», как ты выражаешься!

– Тогда ты просто обязан познакомиться с отцом и получить доказательства моей невинности. Сэр Джуффин, у вас есть возможность утратить нас обоих одновременно? Хотя бы на один день!

– Да на кой вы мне нужны? – Пожал плечами сэр Джуффин Халли. – Убирайтесь с глаз моих долой хоть сейчас! Но один день, не больше! Договорились? Сэр Кофа, сэр Шурф! Привыкайте к мысли, что завтра за безопасность Соединенного Королевства будете отвечать только вы вдвоем. А сегодня ночью – и вовсе один только Куруш. Да, моя умница? – Джуффин нежно потрепал пушистый загривок птицы. – Лично я намереваюсь проспать сутки, леди Меламори наверное уже захлебнулась дорогим вином под чутким руководством своего дядюшки, эти двое собираются пугать кошек в деревне… Хорош Тайный Сыск, оплот общественного спокойствия, нечего сказать!

– Ну что, сэр Макс? – Мелифаро повернулся ко мне. -Отправимся сегодня ночью, через пару часов будем на месте… если ты поведешь амобилер, то и через час. Деревенский воздух, много еды и мой папа… Это нечто особенное, можешь мне поверить!

– Много еды и твой папа – это хорошо, – мечтательно сказал я, – а быстрая езда – еще лучше. Ты гений, Мелифаро! Я твой вечный должник! Спасибо, Джуффин! Вы оба просто спасаете мне жизнь.

Я не преувеличивал. Смена обстановки – это было единственное, в чем я сейчас нуждался, но даже не смел мечтать, что мне так повезет.

– Ну что, пошли? – Мелифаро не был любителем подолгу сидеть на одном месте. Особенно после того, как план действий уже намечен.

– Пошли… Джуффин, вы уверены, что я обязан носить эту зловещую роскошь повсюду? – Я имел в виду свою «Мантию Смерти» – не лучший костюм для деревенского отдыха!

– Тебе повезло, парень! Ты должен таскать это барахло только в черте города. – Сэр Джуффин Халли ехидно улыбнулся. – Кажется, раньше костюмчик тебе нравился.

– Он мне и сейчас нравится! – Гордо заявил я. – Просто не хочу, чтобы тамошние куры со страху перестали нести яйца… Я что-то не то сказал?

– Грешные Магистры, опять тайна! – Заламывая руки воскликнул Мелифаро. – Макс, дырку над тобой в небе, что такое «куры»? Яйца несут только индюки, поверь уж деревенскому парню!

Так что я смеялся последним! В полном одиночестве…

Пока Мелифаро задумчиво рассматривал мои апартаменты, пытаясь понять: аскетизм, или жадность заставили меня тут поселиться, я успел обнять Армстронга и Эллу, насладиться басовитым мурлыканьем своих котят и сообщить им полный набор банальных нежностей, пришедших мне в голову, а также быстренько разыскать в глубинах одежного шкафа шмутки, более-менее соответствовавшие моим смутным представлениям о «костюме для отдыха».

89