Лабиринт - Страница 112


К оглавлению

112

– Ну тебя к Магистрам, сэр Макс! Гадость какая… Давай свои спички.

Через несколько минут до меня донесся восторженный голос Мелифаро.

– Джуффин нас уволит, Ночной Кошмар! Бубута здесь, и он кажется в порядке. Просто спит. Даже не ощущает себя колбасой, просто спит!

– Он здесь со вчерашнего дня. Полагаю, превращение в паштет – это довольно долгий процесс… Эх, если бы не мое проклятое везение, бедняга Джуффин был бы так счастлив! Видать, не судьба… – Так много как сегодня я давно не смеялся.

– Что здесь происходит? Вы здесь, сэр Мелифаро? – Это был голос лейтенанта Шихолы, отличного полицейского и нашего хорошего приятеля.

– Здесь я, здесь… Не шумите, ребята: ваш великолепный босс кажется задремал.

– Что?! Наш босс? – сэр Шихола прибавил шагу, так что об труп сумасшедшего повара он споткнулся уже на хорошей скорости. Я успел подхватить его в тот момент, когда породистый нос лейтенанта уже был в дюйме от пола. Его коллега, шедший следом, чудом избежал этой участи, еще несколько полицейских со страху потянулись к своим рогаткам. Мелифаро захрюкал от смеха.

– Эй, ребята! – Я изо всех сил старался говорить серьезно. – Стрелять не советую: со Смертью шутки плохи!

– Хороший день, сэр Макс! – Растерянно пробормотал Шихола, высвобождаясь из моих объятий. – У вас отличная реакция, на мое счастье… Обо что это я споткнулся?

– Об тело государственного преступника, – торжественно заявил я, – отравителя, каннибала и… похитителя великолепного Бубуты. Господин Итуло так старался сделать вашу жизнь легкой и приятной, ребята! Если бы не «эти подонки» из Тайного Сыска!… Честное слово, господа, мы с сэром Мелифаро очень сожалеем! Мы страшно виноваты перед вами. Получайте своего генерала Бубуту в целости и сохранности!

– Не «мы», а только ты, Макс! – Заявил Мелифаро. – Я вообще просто пришел сюда покушать. Так что, ребята, если вы собираетесь бить морду спасителю вашего босса, вам – к сэру Максу. Прошу соблюдать очередь!

Полицейские смотрели на Мелифаро как на больного ребенка: им казалось, что говорить ТАКОЕ о человеке в «Мантии Смерти», да еще в его присутствии – это уже не храбрость, это – самоубийство. Я сделал страшное лицо и показал Мелифаро кулак: все-таки при посторонних не стоит расслабляться. А то как их потом в страхе держать прикажете?!

– Не буду вам мешать господа! – Я отвесил поясной поклон Мелифаро. – Работайте спокойно.

– А ты? – Возмущенно спросил Мелифаро.

– А что мне здесь делать? Пойду обрадую Джуффина. К твоему приходу он как раз успеет меня убить… за такую хорошую новость. А потом успокоится. Тебя же спасаю, парень! Мне-то что, я – бессмертный! – Бедняги полицейские слушали мою речь, разинув рты.

На пороге меня настиг зов Мелифаро: «Ты это серьезно, насчет бессмертия, Макс?» Я вздохнул и воспользовался Безмолвной речью, от которой мне весь день удавалось отлынивать: «А кто меня знает! Я же тебе говорил…» И пошел в Дом у Моста. Мне действительно не терпелось нарваться на «гнев» Джуффина… Да и Меламори я с самого утра не видел!

В кабинете сэра Джуффина Халли я был через десять минут, поскольку сам вел амобилер.

– Никогда не ожидал от тебя такой прыти, Макс! – Выражение лица Джуффина было самое мечтательное. – Обнаружить Бубуту через дюжину секунд после заката! Ну ты даешь! Это рекорд, даже для нашей конторы: раскрыть дело меньше чем через минуту с момента его официальной передачи… Есть над чем задуматься! Пошли в «Обжору», повод того стоит… Да не озирайся ты по сторонам: леди Меламори уже часа два как дома, полагаю. Я ее отпустил, беднягу: сначала родственники, потом этот твой дурацкий вызов на рассвете… Это что, от избытка нежности? Пошли, пошли!

– Что, пока я ехал сюда, Мелифаро успел прислать вам зов? – Удивленно спросил я. – Я-то думал, у меня язык заболит, пока я вам все выложу…

– Какой зов? Какой Мелифаро? Обижаешь, Макс! Зачем мне чей-то отчет? Я всегда с тобой… в некотором смысле. И не потому что мне этого так уж хочется. Только не переживай: пока ты сидишь в уборной, я вежливо отворачиваюсь.

– Всегда? – Я обалдел. – Вот это новость!

– Ох, Макс, ты все преувеличиваешь! Да я бы с ума сошел, все время на тебя пялясь! Но когда я беспокоюсь, мне проще посмотреть, как у тебя дела, чем тупо продолжать беспокоиться… Только не делай вид, что понятия ни о чем таком не имеешь! Расслабься.

– Ну если вы не подсматриваете в уборной… Так и быть, расслаблюсь! А вы что действительно беспокоились, Джуффин? – Недоверчиво усмехнулся я и… врезался лбом в дверной косяк. Сэр Джуффин получил море удовольствия!

– Думаешь, только у твоего сердца есть милая привычка ныть перед неприятностями? – Джуффин наконец сжалился и небрежным движением ледяной ладони «починил» мой расквашенный лоб. – Пошли, пошли! Если ты еще час будешь смотреть на эту дверь, она возможно исчезнет… Но не будь мстительным!… Да, что касается неприятностей. Ты сделал два чудовищных ляпа, которые никому, кроме такого счастливчика, не сошли бы с рук.

– "Ляпа"? – Удрученно переспросил я. – А я-то думал, что вы меня сейчас будете хвалить…

– А я тебя хвалю. Быть везучим в нашем деле куда важнее, чем хорошо соображать… Кроме того, этому не научишь! Да не дуйся, парень! О своей гениальности, и всех вытекающих из нее последствиях ты и без меня знаешь… Что будешь есть?

– Ничего! – С отвращением сказал я. – Думаю, вы меня поймете. После такого зрелища… Ну разве что пирог, только без мяса.

– Ты такой впечатлительный? Ну как знаешь… Выпить хочешь?

– Да нет, то есть да, но…

112