Мы с леди Мерилин робко улыбнулись.
– Ну, если вы обещаете вести себя хорошо…
– Разумеется! Я заеду за вами сразу после заката, незабвенная! – Мелифаро опасливо покосился на дверь. Да, пожалуй появление гипотетических конкурентов сейчас было крайне нежелательно… Теперь красивая леди Мерилин по его замыслу должна была быстро выкатываться из Дома у Моста во избежание встречи с сэром Максом, «Ночным Кошмаром» и «пожирателем младенцев», от греха подальше.
Я неторопливо поднялся с кресла для посетителей и направился к собственному месту.
– Зачем заезжать, сэр Фулумяро? Лучше я вас здесь подожду.
– Куда вы, леди Мерилин? – Растерянно спросил Мелифаро.
Я молча полез в ящик стола и извлек оттуда невидимую бутылку с остатками бальзама Кахара.
– Что вы делаете, леди? – В голосе Мелифаро явственно слышались нотки ужаса. Наверное я немного рисковал: этот миролюбивый парень был таким же опасным существом, как вся наша милая компания. Если бы он принял меня за какого-нибудь вернувшегося в Ехо мятежного Магистра, дело вполне могло бы запахнуть кислятиной! Но хорошенькая рыженькая леди Мерилин явно была вне подозрений…
Я молча открыл бутылку и сделал символический глоток. Никакой надобности в этом не было: чувствовал я себя более чем хорошо. Но у нас с леди Мерилин есть свои причуды и капризы…
– Что вы творите, леди Бох?! – Мелифаро уже перешел на фамилию. – Это место сэра Джуффина Халли, а рыться в его столе нельзя.
– Мне можно! – Спокойно сказал я. – Мы, жители графства Вук, обожаем лазать по чужим столам. Иногда в них можно найти немного свежего конского навоза… Что, съел, Девятый Том?
На Мелифаро было жалко смотреть. Кажется я немного переборщил. Даже мстить перехотелось!…
– Ну что ты, парень? – Осторожно спросил я. – Ты был когда-нибудь на карнавале?
Здоровый организм Мелифаро взял свое: он нервно расхохотался. Я вспомнил содержание нашей беседы и тоже наконец-то дал себе волю… Сэр Джуффин Халли застал нас сидящими на полу в обнимку. Мы тихо стонали и слегка похрюкивали.
– Макс, ты был таким романтичным мальчиком! – Ехидно вздохнул мой шеф. – А стоило тебе обзавестись бюстом и провести сутки в обществе этой сумасшедшей Сотофы – и ты уже в объятиях малознакомого мужчины!
– Сэр Джуффин! – Простонал Мелифаро. – Если вы его таким оставите, я на нем женюсь, честное слово!
– Я не выйду за вас, сэр, вы меня обманывали! – Кокетливо заявил я. – Ох, Джуффин, слышали бы вы, что он мел! – И мы с Мелифаро опять взвыли от смеха.
– Вас что, водой отливать, мальчики? – Весело спросил Джуффин. – Что у вас тут произошло?
– Ничего такого, о чем я не могла бы рассказать своей маме! – Брякнул я. Сэр Джуффин присоединился к нашему дуэту.
Через четверть часа мы с Мелифаро кое-как пришли в себя и даже нашли в себе силы наперебой пересказать Джуффину подробности нашего «знакомства». Надо отдать должное Мелифаро: он не пожалел ярких красок на описание собственного идиотизма.
– Ну, леди Мерилин, ты делаешь успехи! – Улыбнулся шеф. – И кого это два дня назад так шокировало предложение переодеться в женщину?
– Я не надеялся стать такой красавицей! – Усмехнулся я, подмигнув Мелифаро. – Кстати, кое-кто приглашал меня поужинать. Вы не передумали, сэр?
– С такой красоткой хоть на край света! Куда пойдем после ужина: к тебе, или ко мне? – Невозмутимо спросил Мелифаро.
– Разумеется ко мне, у меня там папа Бубута, ты же его очень уважаешь, если я не ошибаюсь? Он расскажет тебе о своих военных подвигах… Сэр Джуффин, я свободен сегодня вечером, или у нас появилась новая сотрудница? Мне пойдет Мантия Смерти, мальчики? – Мое новое обличие оказалось еще легкомысленнее, чем старое.
– Думаю, что прогулка по городу тебе не повредит, леди Мерилин! – Улыбнулся сэр Джуффин. – Надо же привыкать к новому имени, и все такое… А ты, сэр Мелифаро, не особенно заглядывайся на эту вертихвостку: послезавтра утром она тебя покинет и отправится в свадебное путешествие с сэром Лонли-Локли.
Мелифаро понимающе приствистнул.
– Так это что-то серьезное, господа? Я-то думал…
– Что ты думал? Что мы с Максом от скуки с ума сошли? Разумеется, это «что-то серьезное»! Так что прогуляй свою новую подружку по городу, и заодно проследи, чтобы она откликалась на собственное имя и не вздумала брякать «я пошел» вместо «я пошла»…
– С этим у него и так все в порядке, смею вас заверить! – Устало вздохнул Мелифаро. – Что же это за жизнь такая, сэр Джуффин? Только встретишь хорошую девушку, а она тут же оказывается Ночным Кошмаром… И к тому же выходит замуж за Лонли-Локли! Думаете я железный?
– Ты? Ты железный, можешь не сомневаться! – Успокоил его сэр Джуффин. – Макс, то есть, леди Мерилин, мы с сэром Шурфом ждем тебя завтра на закате, домой ты потом врядли попадешь, так что постарайся уладить все дела и собрать вещи… И не переживай за свою скотинку: наши младшие служащие скоро передерутся из-за того, кто будет за ними присматривать!
Я вздохнул. Бедные мои котики, непутевый у них хозяин!
– Кажется, у Эллы скоро появятся котята, – грустно сказал я, – будущие «Королевские кошки»! Хотя… Она у меня такая толстая, что тут трудно что-то сказать наверняка…
– Ох, Макс, мне бы твои проблемы! – Устало сказал Джуфин. – Сэр Мелифаро, забирай эту красотку, и марш отсюда, у меня еще свидание с одним милым глупеньким отравителем, между прочим…
– Знаешь, леди Мерилин, с такой милой мордочкой и дурацкими шуточками этого Ночного Кошмара ты могла бы быть идеальной женщиной! – Галантно заявил Мелифаро, усаживая меня в амобилер. Я гнусно ухмыльнулся.